Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] minimum opening orderを$2500にしてくれてありがとう。 貴方と貴方のmanagerの配慮に感謝申し上げます。 私がビジネス用のL...
翻訳依頼文
minimum opening orderを$2500にしてくれてありがとう。
貴方と貴方のmanagerの配慮に感謝申し上げます。
私がビジネス用のLINEアカウントを作成したら連絡しますね。
弊社はOregonとFloridaのUS freight forwarderと契約しています。
メインはOregonです。
今回の2枚の注文書分はどちらも日本へ直送して下さい。
Y Rug 3枚は5月21日頃までに顧客へ届けたいです。
可能であれば15日か16日、17日までに発送して欲しいです。
貴方と貴方のmanagerの配慮に感謝申し上げます。
私がビジネス用のLINEアカウントを作成したら連絡しますね。
弊社はOregonとFloridaのUS freight forwarderと契約しています。
メインはOregonです。
今回の2枚の注文書分はどちらも日本へ直送して下さい。
Y Rug 3枚は5月21日頃までに顧客へ届けたいです。
可能であれば15日か16日、17日までに発送して欲しいです。
huihuimelon
さんによる翻訳
Thank you for making the minimum opening order $25000.
I appreciate you and your manager for being so considerate.
I will let you know when I create my line account for work.
My company has contracts with US freight forwarders in Oregon and Florida.
Mainly Oregon.
Please send the ones for both of the two order sheets directly to Japan.
As for the three for Y Rug I would like them to be sent out to my customers by around May 21st.
If possible, send them by 15th, 16th or 17th.
I appreciate you and your manager for being so considerate.
I will let you know when I create my line account for work.
My company has contracts with US freight forwarders in Oregon and Florida.
Mainly Oregon.
Please send the ones for both of the two order sheets directly to Japan.
As for the three for Y Rug I would like them to be sent out to my customers by around May 21st.
If possible, send them by 15th, 16th or 17th.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 13分
フリーランサー
huihuimelon
Starter
プロフィールをご覧いただきありがとうございます。
社内翻訳校正者(2019年~)として勤務しながら、フリーでクラウドサイトや個人クライアント様から翻...
社内翻訳校正者(2019年~)として勤務しながら、フリーでクラウドサイトや個人クライアント様から翻...