Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 先日上記アイテムを30個注文したらあなたは送料を19.95EURO*2の39.9EUROを請求した。このアイテムは1個0.75kgなので30個で22.5k...

翻訳依頼文
先日上記アイテムを30個注文したらあなたは送料を19.95EURO*2の39.9EUROを請求した。このアイテムは1個0.75kgなので30個で22.5kgです。確かDHLは30kgまで1箱で発送できるはずです。何故1箱で発送できないのですか?ABUS GRANIT X-PLUS540230EaZyKFは1個1.7kgで14個注文したが、あなたは1箱の送料しか請求しなかった。こちらの方が重い。2箱分送料を請求されると私も利益が出ない。1箱で送付できる最大個数を教えて下さい。
marifh さんによる翻訳
When I ordered above item for 30 units, you charged me as shipping cost for €39.9 (€19.95X2 ). This item weighs 0.75kg each and 30 should be 22.5kg. I understand DHL allows one package if weighs under 30kg. Why can't you send in one package? When I ordered 14 of ABUS GRANIT X-PLUS540230EaZyKF, which weighs 1.7kg each, you charged me for one package shipment. These last shipment weigh more than this present order. If you charge me for two separate packages, I will have no profit. Could you tell me what is the maximum number of units that you can put in one package?
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
11分
フリーランサー
marifh marifh
Starter (High)
長年、英語圏に住んでいます。どうぞよろしくお願いします!
相談する