Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私はインボイスを選択しています。 VATコードは入力していません。 例えばこの商品だと、日本への発送で、€165で決済されます。 ××× オンラインシ...
翻訳依頼文
私はインボイスを選択しています。
VATコードは入力していません。
例えばこの商品だと、日本への発送で、€165で決済されます。
×××
オンラインショップの表示も€165ですし、試しにイタリア向けに発送しても同じ価格でした。
ショップのインフォメーションにも、表示価格はVATが含まれていると記載があったので、日本への発送だと、VATが引かれた€135程度かと思っていました。
ご連絡お待ちしています。
VATコードは入力していません。
例えばこの商品だと、日本への発送で、€165で決済されます。
×××
オンラインショップの表示も€165ですし、試しにイタリア向けに発送しても同じ価格でした。
ショップのインフォメーションにも、表示価格はVATが含まれていると記載があったので、日本への発送だと、VATが引かれた€135程度かと思っていました。
ご連絡お待ちしています。
shimauma
さんによる翻訳
I chose invoice.
I didn't enter VAT code.
For example, the payment for this item will be settled for €165 if the item is shipped to Japan.
xxx
The price shown at the online shop is also €165.
Just to make sure, I chose Italy as the shipping destination and the price was the same.
I also saw the information given by the shop that the price shown included VAT and thought it would be around €135 after VAT was deducted for shipping to Japan.
Thank you in advance for your prompt reply.
I didn't enter VAT code.
For example, the payment for this item will be settled for €165 if the item is shipped to Japan.
xxx
The price shown at the online shop is also €165.
Just to make sure, I chose Italy as the shipping destination and the price was the same.
I also saw the information given by the shop that the price shown included VAT and thought it would be around €135 after VAT was deducted for shipping to Japan.
Thank you in advance for your prompt reply.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 196文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,764円
- 翻訳時間
- 13分
フリーランサー
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...