Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 今週中に$3,000以上の注文をします。 FedExの空輸手配をします。 以下アイテムの入荷予定日と入荷予定数量が知りたいです。 8' x 11' ...
翻訳依頼文
今週中に$3,000以上の注文をします。
FedExの空輸手配をします。
以下アイテムの入荷予定日と入荷予定数量が知りたいです。
8' x 11' サイズの正確な入荷予定日が知りたいです。
注文後、何日ほどで商品発送可能でしょうか?
私が希望する、初回注文分の発注書を送付しても良いですか?
FedExの空輸手配をします。
以下アイテムの入荷予定日と入荷予定数量が知りたいです。
8' x 11' サイズの正確な入荷予定日が知りたいです。
注文後、何日ほどで商品発送可能でしょうか?
私が希望する、初回注文分の発注書を送付しても良いですか?
shimauma
さんによる翻訳
I will place an order for more than $3,000 by the end of this week.
I will also arrange shipping by Fedex.
Please let me know the expected arrival dates and quantities for the following items.
I would like to know exactly when the size 8' x 11' will arrive.
After placing an order, about how long does it take to ship my order?
Is it OK if I send you an purchase order for my initial order?
I will also arrange shipping by Fedex.
Please let me know the expected arrival dates and quantities for the following items.
I would like to know exactly when the size 8' x 11' will arrive.
After placing an order, about how long does it take to ship my order?
Is it OK if I send you an purchase order for my initial order?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 140文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,260円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...