Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 運送会社にご連絡していただき、必要な情報をリクエストして下さい。これは管轄税務署の指導の元、運送会社によってアメリカ国外へ輸出された商品についての税金還付...
翻訳依頼文
Please contact the Freight Forwarder, and they will be able to provide you with the appropriate documentation. This is per the guidance we received from the taxing jurisdiction regarding the documentation requirements for tax refunds on items delivered to a Freight Forwarder for export outside of the United States.
You can attach and send the document in PDF format. Please also include the following:
- Your order number (17 digits in this format: XXX-XXXXXXX-XXXXXXX).
- If submitting a request for a tax refund on multiple orders, documentation will need to be provided for each order and clearly marked which order it pertains to.
You can attach and send the document in PDF format. Please also include the following:
- Your order number (17 digits in this format: XXX-XXXXXXX-XXXXXXX).
- If submitting a request for a tax refund on multiple orders, documentation will need to be provided for each order and clearly marked which order it pertains to.
hitomikan
さんによる翻訳
運送会社にご連絡していただき、必要な情報をリクエストして下さい。これは管轄税務署の指導の元、運送会社によってアメリカ国外へ輸出された商品についての税金還付に関する、正式な手順に基づいています。
必要な情報はPDF形式の添付書類で送付できます。その際、下記の情報をもれなくご記入下さい。
・17ケタの注文番号
XXX-XXXXXXX-XXXXXXX
・税金還付が多岐の商品に渡る場合、それぞれの注文に対して呼応する必要書類を、分かりやすい形でお送り下さい。
必要な情報はPDF形式の添付書類で送付できます。その際、下記の情報をもれなくご記入下さい。
・17ケタの注文番号
XXX-XXXXXXX-XXXXXXX
・税金還付が多岐の商品に渡る場合、それぞれの注文に対して呼応する必要書類を、分かりやすい形でお送り下さい。