Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。 今、現場の人たちの衣類を探しています。 以前、こちらを購入しました。 https://***** 拝見しましたところ、貴...
翻訳依頼文
Hello,
I am looking for clothes for some of our practitioners.
I previously purchased this:
https://*****
I see that your numbers are low. We are looking for someone who will be able to provide a consistent product, not many, but a few now & then over time.
Do you intend to get more?
I know that I will need 2 small (if you had XS I\'d take that) & likely one medium or large, all in black.
If you are temporarily out of stock, that is one thing. If you are changing suppliers or changing stock, that is another question.
Can you let me know what your expectation of availability is?
Regards,
I am looking for clothes for some of our practitioners.
I previously purchased this:
https://*****
I see that your numbers are low. We are looking for someone who will be able to provide a consistent product, not many, but a few now & then over time.
Do you intend to get more?
I know that I will need 2 small (if you had XS I\'d take that) & likely one medium or large, all in black.
If you are temporarily out of stock, that is one thing. If you are changing suppliers or changing stock, that is another question.
Can you let me know what your expectation of availability is?
Regards,
amarone95
さんによる翻訳
こんにちは。
今、現場の人たちの衣類を探しています。
以前、こちらを購入しました。
https://*****
拝見しましたところ、貴社の在庫は少ないようです。私たちは、多くはないですが、ある程度の数の商品を一定期間継続して提供できる人を探しています。
もっと入手するご予定はありますか?
私はスモールサイズ(XSがあれば、そちらのほうがいいです)が2つ必要で、MとLもおそらく必要になります。色はすべて黒です。
一時的に在庫切れなのかどうか、それが一つです。業者を変更しているのか、在庫を変更しているのか、それがもう一つの質問です。
商品が手に入るのかどうか、予想をお知らせいただけますか?
よろしくお願いします。
今、現場の人たちの衣類を探しています。
以前、こちらを購入しました。
https://*****
拝見しましたところ、貴社の在庫は少ないようです。私たちは、多くはないですが、ある程度の数の商品を一定期間継続して提供できる人を探しています。
もっと入手するご予定はありますか?
私はスモールサイズ(XSがあれば、そちらのほうがいいです)が2つ必要で、MとLもおそらく必要になります。色はすべて黒です。
一時的に在庫切れなのかどうか、それが一つです。業者を変更しているのか、在庫を変更しているのか、それがもう一つの質問です。
商品が手に入るのかどうか、予想をお知らせいただけますか?
よろしくお願いします。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 593文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,335円
- 翻訳時間
- 11分
フリーランサー
amarone95
Senior
英語→日本語のバイリンガルです。
外資系企業の経理部門などの経験から、会計分野の翻訳を得意としています。会計分野では、企業決算、会計基準、監査基準、...
外資系企業の経理部門などの経験から、会計分野の翻訳を得意としています。会計分野では、企業決算、会計基準、監査基準、...