Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は日本に住んでいるので、日本に送ってほしいです。 日本の運転免許証の写真も添付したほうがいいでしょうか? 過去にパリ店・ホノルル店でクロムハーツを購入...

翻訳依頼文
私は日本に住んでいるので、日本に送ってほしいです。
日本の運転免許証の写真も添付したほうがいいでしょうか?

過去にパリ店・ホノルル店でクロムハーツを購入したことがあります。
その時も日本へ送ってもらいました。

それと別のお話になるのですが、
今所持している、クロムハーツのアクセサリー何点かが、
燻しがだいぶとれてしまっています。

クロムハーツ独特の黒い燻しを自分でつけたいのですが、
クロムハーツは何の燻し液で燻しをつけているのでしょうか。
もし教えれるようでしたら助言頂けると嬉しいです。
marifh さんによる翻訳
As I live in Japan, I would like you to send it to Japan, please.
Should I send you my driver's license photo by e-mail as well?

Once I bought a Chrome Hearts accessary in Paris and Honolulu retailers respectively. At that time, the shop was happy to send my purchase to Japan.

I have another question, please.
Some of the Chrome Hearts accessaries are starting to lose smoldered colour quite badly.
I am hoping to put back dark colour which is a character of Chrome Hearts, myself.
Which liquid is used to colour these jewelries to give smoldering effect?
If you could advise me on this matter, I would appreciate it very much. Thank you.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
237文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,133円
翻訳時間
6分
フリーランサー
marifh marifh
Starter (High)
長年、英語圏に住んでいます。どうぞよろしくお願いします!
相談する