Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[ポルトガル語 (ブラジル)から日本語への翻訳依頼] そうです よしゆきさん。ただ間違いを防ぐために、US8.5 26.5のサイズがブラジルの男性用の40サイズであるかを確認しないといけません。前回購入した時...
翻訳依頼文
Sim Yoshiyuki mais tem que verificar se a numeração US 8.5 26.5 corresponde ao numero 40 Brasil para homem para não ter erro, na outra compra minha veio pequeno o tenis onde tive que fazer a devolução.
Yoshiyuki e a entrega tem como ser mais rápida quando devolvi chegou rápido no Jpan.
Por favor mais uma vez fico agradecido pela atenção
Yoshiyuki e a entrega tem como ser mais rápida quando devolvi chegou rápido no Jpan.
Por favor mais uma vez fico agradecido pela atenção
haruo
さんによる翻訳
そうです よしゆきさん。ただ間違いを防ぐために、US8.5 26.5のサイズがブラジルの男性用の40サイズであるかを確認しないといけません。前回購入した時シューズのサイズが小さかったため、返品をしました。
後、もう一つ返品したシューズは速く日本へ到着したので、商品のは配達速めることは可能ですか。
よろしくお願いいたします。
後、もう一つ返品したシューズは速く日本へ到着したので、商品のは配達速めることは可能ですか。
よろしくお願いいたします。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 337文字
- 翻訳言語
- ポルトガル語 (ブラジル) → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 759円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
haruo
Starter