Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[ポルトガル語 (ブラジル)から日本語への翻訳依頼] ご質問いただきありがとうございます。回答が遅くなり申し訳ございません。作業の状況のゆえに、排気マフラーをお付けしないなら、配送のサイズは160cmです。送...

翻訳依頼文
obrigado pela pergunta, desculpe a demora na resposta. devido as circunstancias do trabalho.
o tamanho do envio será 160cm se não anexarmos o escapamento. pagamento do frete será na entrega.
não podemos desmontar e remover as pecas interna do motor. será vendido nesse estado. como comprei nesse estado , desconheço a situação atual.
obrigado pela consideração.
susan_s さんによる翻訳
ご質問いただきありがとうございます。回答が遅くなり申し訳ございません。作業の状況のゆえに、排気マフラーをお付けしないなら、配送のサイズは160cmです。送料の支払いは配達時にお願いします。エンジンの内部の部品を分解したり取り除いたりすることはできません。私が購入したと同様の、このような状態でよろしければ、販売いたします。ご理解に感謝いたします。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
360文字
翻訳言語
ポルトガル語 (ブラジル) → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
810円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
susan_s susan_s
Starter
ポルトガル語歴はもう25年ほどです。現在ブラジルに長期滞在中です。よろしくお願いします。
相談する