[日本語からポルトガル語 (ブラジル)への翻訳依頼] 大変申し訳ございませんが、ebay規約や私の商品説明にも記載していますが関税の支払いは購入者の義務です。私が関税を支払うことはできません。 ご理解ください。

この日本語からポルトガル語 (ブラジル)への翻訳依頼は hugo_toshiro さん haruo さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 77文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 31分 です。

afayk604による依頼 2018/05/18 07:56:59 閲覧 2147回
残り時間: 終了

大変申し訳ございませんが、ebay規約や私の商品説明にも記載していますが関税の支払いは購入者の義務です。私が関税を支払うことはできません。
ご理解ください。

hugo_toshiro
評価 50
翻訳 / ポルトガル語 (ブラジル)
- 2018/05/18 08:05:51に投稿されました
Sinto muito, mas é que como consta no contrato do ebay e também na explicação do meu produto, o pagamento das tarifas é de responsabilidade do comprador. Eu não posso pagar as tarifas.
Espero que compreenda.
haruo
評価 52
翻訳 / ポルトガル語 (ブラジル)
- 2018/05/18 08:28:12に投稿されました
Eu sinto muito, mas como está descrito no contrato do ebay e na descrição do meu produto a taxa alfandegária é de responsabilidade do comprador. Não consigo pagar a taxa alfandegária.
Conto com a compreensão.
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。