今回の出品では送料込みのお値段にしているため、以前の価格より高く設定しております。
アメリカ宛ですと、前の出品では、85ドルに送料が9ドルでしたので、今回の方が実質お安くなっております。
ご理解ください。
よろしくお願いします。
翻訳 / 英語
- 2018/04/12 13:42:08に投稿されました
In this listing, the price includes the shipping fee. Therefore the price is higher than before.
In the case that we ship the item to the US, the shipping fee, 9 dollars would have been added to the item price, 85 dollars in the previous listing, So, the item this time is substantially inexpensive.
I would appreciate if you can understand that.
Thank you very much.
akawineさんはこの翻訳を気に入りました
In the case that we ship the item to the US, the shipping fee, 9 dollars would have been added to the item price, 85 dollars in the previous listing, So, the item this time is substantially inexpensive.
I would appreciate if you can understand that.
Thank you very much.
翻訳 / 英語
- 2018/04/12 13:58:31に投稿されました
Since the shipping expense is included in the price at this sale, it is set higher than the previous price.
If you will send it to United States, the price was 85 dollars and the shipping expense was 9 dollars at the previous sale. Therefore, the price is cheaper this time substantially.
Please understand about it.
Thank you very much.
If you will send it to United States, the price was 85 dollars and the shipping expense was 9 dollars at the previous sale. Therefore, the price is cheaper this time substantially.
Please understand about it.
Thank you very much.
翻訳 / 英語
- 2018/04/12 13:47:37に投稿されました
We set the price in this exhibition higher than last time this time as the price includes the postage.
Actually, the price of this time will be cheaper when it’s for the United States since it was 85 dollars plus 9 dollars as postage last time.
Thank you for your understanding.
Sincerely,
Actually, the price of this time will be cheaper when it’s for the United States since it was 85 dollars plus 9 dollars as postage last time.
Thank you for your understanding.
Sincerely,