Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 違う商品が届けられたのは残念です。 あなたの商品は日本に届けられました。そして商品は日本にあります。 商品を返品するので、あなたの住所までの国際送料を...

翻訳依頼文
違う商品が届けられたのは残念です。

あなたの商品は日本に届けられました。そして商品は日本にあります。

商品を返品するので、あなたの住所までの国際送料を負担してください。そして全額返金してください。

もしくは返品はしませんが商品代金の半額を返金してくれれば、あなたが送ってきた違う商品で私は納得し取引終了とします。

どちらかを選んでください。

tearz さんによる翻訳
I was disappointed to have received a wrong item.
Your item was delivered in Japan. And the item is in Japan.
I will return the product, so please cover the international shipping fee back to your address. And please issue me a full refund.
Or I will not return the item, but if you would repay me a half of the merchandise fee, I will agree to keep the wrong item you sent me and complete this transaction.
Please select whichever suits you.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
166文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,494円
翻訳時間
4分
フリーランサー
tearz tearz
Starter (High)
翻訳経験豊富です。
過去の実績や評価などご確認ください。
ご連絡お待ちしております!
相談する