conyac
依頼者として登録
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼
»
刚才问了银行,可以的 有棕色的,就是咖啡颜色 个人账号一年不超过5万美元就可以
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 刚才问了银行,可以的 有棕色的,就是咖啡颜色 个人账号一年不超过5万美元就可以
翻訳依頼文
刚才问了银行,可以的
有棕色的,就是咖啡颜色
个人账号一年不超过5万美元就可以
aliga
さんによる翻訳
先ほど、銀行に問い合わせしたところ、OKです。
ブラウン色がありまして、コーヒー色ともいう色です。
個人の口座だと、年間USD5万未満でしたらOKだそうです。
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
38文字
翻訳言語
日本語 → 中国語(簡体字)
金額
(スタンダード依頼の場合)
342円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
aliga
Standard
来日16年、東京在住の中国語〈北京出身〉ネイティブのaligaと申します。日中翻訳歴10年、ビジネス文書をはじめ、観光、放送、出版、アニメ、IT、ゲーム、...
相談する
他の日本語から中国語(簡体字)への公開翻訳
May J. クリス・ハート サマーライブ 2014 “爽” ■日程:8月24日(日) ■会場:つがる地球村 円形劇場(青森県つがる市森田村床舞藤山) ■時間:開場16:00/開演17:30 ■チケット料金 全ブロック指定 ¥6500(税込) ※A~Dブロック 当日券チケット ¥7500(税込) ※当日会場で販売 有料駐車場券 ¥1000(税込)※「チケットぴあ」・「つがる地球村」でのみ取扱い
日本語 → 中国語(簡体字)
東方神起 LIVE TOUR 2014 ~TREE~ 京セラドーム大阪公演 当日引換特別先着販売決定! このたびは「東方神起 LIVE TOUR 2014 ~TREE~」公演に 非常に沢山の皆様からご応募を頂きましたことを、まずは心よりお礼申し上げます。 ステージセットを組んだ上で、実際に現場検証を行ったところ、 6/18(水)、6/19(木)、6/21(土)、6/22(日) 京セラドーム大阪公演の機材席が開放出来ることになりました!
日本語 → 中国語(簡体字)
【販売時間】 物販・FCブース 14:00~ CD販売・三井住友カード入会受付ブース 15:00~ 公式グッズ http://tokyogirlsstyle.jp/goods/ FCブース情報 http://tokyogirlsstyle.jp/news/detail.php?id=1022717 http://tokyogirlsstyle.jp/news/detail.php?id=1022800
日本語 → 中国語(簡体字)
【広報資料】「京都岡崎ハレ舞台」の開催について 広報資料(お知らせ) 平成27年7月1日 京都岡崎魅力づくり推進協議会(事務局:総合企画局市民協働政策推進室 222-4178) 京都国際マンガ・アニメフェア実行委員会(事務局:産業観光局新産業振興室 222-3324) 「京都岡崎ハレ舞台」の開催について
日本語 → 中国語(簡体字)
aligaさんの他の公開翻訳
感谢您的垂询。
十分抱歉。
此SNS为女性角色演员的录取专用窗口,故无法进行回复。
男性用户,请咨询店铺SNS。
・LINE
・KakaoTalk
・Wechat
烦请选择上述喜爱的APP联系我们,届时我们会通过聊天软件回复您。
日本語 → 中国語(簡体字)
※拍立得风生写真的特典仅限于地方公演的预约特典。
※关于东京 丰洲PIT 2 Days公演的特典将于日后发表。
日本語 → 中国語(簡体字)
MAG!C☆PRINER将为大家介绍名古屋!
我是担任Nagoya nante daisuki应用软件的应援大使的MAG!C☆PRINER的成员每个月将在博客上发布名古屋魅力的“MAGIREPO☆NAGOYA”终于即将开始了。我们将前往市内各种各样的景点,在听取大众话语的同时,彻底地采访名古屋所不为人知的魅力!
浏览博客
日本語 → 中国語(簡体字)
※不是按先后顺序。请在受理期间内进行申请。
※关于注意事项等详情,请在受理网站加以确认。
【门票费用】
指定席7,560日元(含税)
【注意事项】
※3岁以上为收费。
※开场、开演时间可能会有变更的情况。
日本語 → 中国語(簡体字)
aligaさんのお仕事募集
日中通訳・翻訳(簡体字、繁体字)全般業務
1,200円
/ 1時間
ライティング / ライティング全般
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な142,798人の翻訳者が対応
Conyacについて詳しく知る
依頼者として登録
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する