Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] スパムフォルダに入っておりました。 カタログの送付ありがとうございます。 欲しい商品がいくつもあります。 ただ,あいにく4月中,出張でまとまった時間が...
翻訳依頼文
スパムフォルダに入っておりました。
カタログの送付ありがとうございます。
欲しい商品がいくつもあります。
ただ,あいにく4月中,出張でまとまった時間がとれません。
メールでやり取りできないでしょうか。
取引条件および卸価格表がありましたら,ご提示していただけませんか。
返事が遅くなる場合があるかもしれませんが,できるだけ早い返信を心掛けます。
---
前回の注文時の送料は,40 EUR / 40pcs でした。
今回は全部で136pcs なので送料は120 EUR でよろしいでしょうか。
カタログの送付ありがとうございます。
欲しい商品がいくつもあります。
ただ,あいにく4月中,出張でまとまった時間がとれません。
メールでやり取りできないでしょうか。
取引条件および卸価格表がありましたら,ご提示していただけませんか。
返事が遅くなる場合があるかもしれませんが,できるだけ早い返信を心掛けます。
---
前回の注文時の送料は,40 EUR / 40pcs でした。
今回は全部で136pcs なので送料は120 EUR でよろしいでしょうか。
shimauma
さんによる翻訳
I found it in the spam folder.
Thank you very much for sending me the catalogue.
There are many items that I would like to purchase.
However, I have a business trip in April and can not find the time.
Would it be possible to communicate by email?
Also, I'm wondering if you could provide me with any terms and conditions and wholesale price list.
I will try to reply you as early as possible, although I may be late.
---
The shipping charge for my last order was 40 EUR for 40pcs.
Would it be 120 EUR this time as the total quantity is 136pcs?
Thank you very much for sending me the catalogue.
There are many items that I would like to purchase.
However, I have a business trip in April and can not find the time.
Would it be possible to communicate by email?
Also, I'm wondering if you could provide me with any terms and conditions and wholesale price list.
I will try to reply you as early as possible, although I may be late.
---
The shipping charge for my last order was 40 EUR for 40pcs.
Would it be 120 EUR this time as the total quantity is 136pcs?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 237文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,133円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...