Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] こんにちわ。ありがとうございます。 海外送金なので名前をローマ字でいただけますか? とりあえず私の個人口座から100万日本円を送ります。 個人口座は送金制...
翻訳依頼文
こんにちわ。ありがとうございます。
海外送金なので名前をローマ字でいただけますか?
とりあえず私の個人口座から100万日本円を送ります。
個人口座は送金制限がかかりやすいので3回ぐらいに分けて
金額を小さくして送金します。
会社の口座はお持ちですか?個人名ではなく会社名の口座だと
送金金額の規制がないようなのですが、違うのかな?
また色まつげや新製品などあったら教えてください。
海外送金なので名前をローマ字でいただけますか?
とりあえず私の個人口座から100万日本円を送ります。
個人口座は送金制限がかかりやすいので3回ぐらいに分けて
金額を小さくして送金します。
会社の口座はお持ちですか?個人名ではなく会社名の口座だと
送金金額の規制がないようなのですが、違うのかな?
また色まつげや新製品などあったら教えてください。
amysakamoto
さんによる翻訳
你好。 非常感谢。
因为是海外汇款可否给我们您罗马字母的名字
吗?
那就从我的个人账户里汇100万日元。
个人账户容易受到汇款限制,因此将其分为3次少金额汇款。
你有公司帐户吗? 据说拥有公司名称的帐户,而不是个人名称的话汇款金额似乎不受限制,不是吗?
如果有彩色睫毛或新产品,请告诉我们。
因为是海外汇款可否给我们您罗马字母的名字
吗?
那就从我的个人账户里汇100万日元。
个人账户容易受到汇款限制,因此将其分为3次少金额汇款。
你有公司帐户吗? 据说拥有公司名称的帐户,而不是个人名称的话汇款金额似乎不受限制,不是吗?
如果有彩色睫毛或新产品,请告诉我们。