Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 新規取扱いのお知らせ。 杭州の〇〇へ21種130点の作品を送りました。 常設での取扱いとなります。 中国の皆さん是非ご覧になってください。

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は "ビジネス" "フォーマル" のトピックと関連があります。 ariel_w さん amysakamoto さん wenliu333 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 66文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

kechoによる依頼 2020/06/19 11:17:33 閲覧 2632回
残り時間: 終了

新規取扱いのお知らせ。
杭州の〇〇へ21種130点の作品を送りました。
常設での取扱いとなります。
中国の皆さん是非ご覧になってください。

ariel_w
評価 51
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2020/06/19 11:24:54に投稿されました
新商品通知。
已寄送21种130件作品至杭州。
此为常设商品。
中国的大家请务必看看。
kechoさんはこの翻訳を気に入りました
ariel_w
ariel_w- 4年以上前
少し修正しました。
---
新商品通知。
已寄送21种130件作品至杭州的〇〇。
此为常设商品。
中国的大家请务必看看。
kecho
kecho- 4年以上前
ありがとうございました。
amysakamoto
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2020/06/19 11:37:03に投稿されました
新规处理方法的通知
我们向杭州的OO发送了21种130幅作品。
将以常设方法处理。
敬请在中国的每个人观赏一下。
kechoさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
wenliu333
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2020/06/19 11:38:54に投稿されました
新商品通知。
已向杭州的〇〇发送了21种130点作品。
作为常设。
中国的朋友们请大家关注。
kechoさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
kecho
kecho- 4年以上前
ありがとうございました。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。