Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] コレクターから買い取った商品 このモデルカーは動作未確認でパーツも足りているかは分からない パーツとして出品するので理解した上で入札をして下さい この...

翻訳依頼文
コレクターから買い取った商品
このモデルカーは動作未確認でパーツも足りているかは分からない
パーツとして出品するので理解した上で入札をして下さい


このモデルカーはライト、テールランプ、メーターパネルの点灯、クラクション音、エンジン音の確認をして正常だった
しかし配送中の揺れなどで配線の接触不良を起こして動作しなく可能性もある
そうなった場合は君自身が修理をする必要がある
また他にも不具合がある可能性があるので、このモデルカーは壊れている前提で入札をして下さい

ガラスにはシートが貼られている


manhattan_tencho さんによる翻訳
The merchandise bought from the collection
I don't know if this model car is lacking in any parts because I haven't tested it yet.
Please bid for the item with the understanding that I will be shipping this as parts.

This model car's lights, tail lamp, lights on the meter panel, honk sound and engine sound have been tested and confirmed to be working fine.
However, there may be a likelihood that these may not work due to the movement during delivery that may cause the wiring to be loose and disconnected.
When that happens, there is a need for you to repair it at your side.
As there may be other defects which may be present, please bid for this model car under the assumption that it is spoilt.

There is a seal pasted on the glass window.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
40分
フリーランサー
manhattan_tencho manhattan_tencho
Starter (High)
シンガポール出身の英語と中国語ネイティブ。本職で金融、企業、法律、刑事事件関連の新聞記事、商品とサービスの説明や企業紹介文などの翻訳訳経験は10年以上あり...
相談する