Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ということは、銀行振り込みの先払いということでよいでしょうか? カード決済や、paypalは使えないということですか? 例えば、1000ユーロの商品を注...

翻訳依頼文
ということは、銀行振り込みの先払いということでよいでしょうか?
カード決済や、paypalは使えないということですか?

例えば、1000ユーロの商品を注文したら、先に1000ユーロ振り込めば送って頂けるということですか?


先ほど、オンラインサイトで購入しました。
ありがとうございます!

では次回購入の時に、また購入方法教えてください。
またご連絡をさせて頂きます。

それでは、予定を決めるために、私のパートナーからあなたに連絡をとってもよいでしょうか?
tatsuoishimura さんによる翻訳
That means that it is are all right to make the advance payment by bank transfer?
Is the card settlement or paypal not usable?

For example, does it mean that you can send it if I transfer 1,000 euros first when I order a product of 1,000 euros?


I purchased it on the online site some time ago.
You're very kind, thank you!

Then, please tell me the method of purchase at the time of my purchase on next time.
I will contact you again.

O.K. then, may I have my partner contact you to fix the schedule?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
220文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,980円
翻訳時間
36分
フリーランサー
tatsuoishimura tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...