Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 木版画の下部にテープがくっついてしまっているので、剥がす際に多少破れてしまいます。 そのため購入した状態と比較すると商品価値は落ちると考えています。 商...
翻訳依頼文
木版画の下部にテープがくっついてしまっているので、剥がす際に多少破れてしまいます。
そのため購入した状態と比較すると商品価値は落ちると考えています。
商品自体は気に入っていますが現状のコンディションだと750ドルでの購入は高すぎると思います。
そのような経緯で、返品するか、もしくは一部返金をして頂くかの相談をpaypal経由でしました。
一部返金が可能な場合何ドル程度できるのか教えて下さい。
そのため購入した状態と比較すると商品価値は落ちると考えています。
商品自体は気に入っていますが現状のコンディションだと750ドルでの購入は高すぎると思います。
そのような経緯で、返品するか、もしくは一部返金をして頂くかの相談をpaypal経由でしました。
一部返金が可能な場合何ドル程度できるのか教えて下さい。
shimauma
さんによる翻訳
There is a tape stuck to the lower part of the print.
If you try to get rid of it, the print will get torn.
For this reason, I believe the item value will decrease comparing to the condition at the time of purchase.
Although I like the item itself, I would say that the item in the current condition is not worth 750 dollars.
This is why I asked you about a return or a partial refund via Paypal.
If a partial refund is possible, please let me know how much it will be.
If you try to get rid of it, the print will get torn.
For this reason, I believe the item value will decrease comparing to the condition at the time of purchase.
Although I like the item itself, I would say that the item in the current condition is not worth 750 dollars.
This is why I asked you about a return or a partial refund via Paypal.
If a partial refund is possible, please let me know how much it will be.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 193文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,737円
- 翻訳時間
- 10分
フリーランサー
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...