Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になります。 インディアンバイイングの新オーダー分の生産は既に取り掛かっているかわかりますでしょうか? また先日送らせていただきました、 インフィ...
翻訳依頼文
お世話になります。
インディアンバイイングの新オーダー分の生産は既に取り掛かっているかわかりますでしょうか?
また先日送らせていただきました、
インフィニティ商品のANレザーチェアの梱包箱サイズの件ご確認頂けていますか?
確認でき次第ご回答お願い致します。
本日sonuからの返答はまだ無いのでしょうか?
前回同様、確認が取れないままどんどん納期が遅れていくのは避けたいので引き続きプッシュかけて頂く様、
何卒お願い申し上げます。
インディアンバイイングの新オーダー分の生産は既に取り掛かっているかわかりますでしょうか?
また先日送らせていただきました、
インフィニティ商品のANレザーチェアの梱包箱サイズの件ご確認頂けていますか?
確認でき次第ご回答お願い致します。
本日sonuからの返答はまだ無いのでしょうか?
前回同様、確認が取れないままどんどん納期が遅れていくのは避けたいので引き続きプッシュかけて頂く様、
何卒お願い申し上げます。
karekora
さんによる翻訳
Do you know if production has already begun for the new Indian Buying order?
I sent you an email the other day - requesting confirmation on the packing box size of the AN leather chair for Infinity items.
Please confirm.
Is there still no response from Sonu?
I wish to continue forward for prompt delivery without delays as always.
Kind regards.
I sent you an email the other day - requesting confirmation on the packing box size of the AN leather chair for Infinity items.
Please confirm.
Is there still no response from Sonu?
I wish to continue forward for prompt delivery without delays as always.
Kind regards.