お返事ありがとうございます。
今日はわたしのフラメンコの発表会で朝からリハーサル等をしていました。
あと一時間程したら踊ります。
娘はポートランドのホームステイがとっても楽しかったようですよ。来年は小学校最後の年だから、来年も行くそうです。羨ましくてわたしもついて行きたいです。
今、神戸の北野に住んでいるんですか?
お仕事で戻ってきたんですか?
翻訳 / 英語
- 2018/03/25 17:24:25に投稿されました
Thank you for your reply.
I was doing rehearsal from the morning for my flamenco recital today.
I am going to dance in one hour or so.
My daughter had a big fun in the homestay in Portland. She plan to come back last year because it's the last year in the elementary school. I envy her and wish I could come along.
Do you currently live in Kitano, Kobe?
Are you back for work?
I was doing rehearsal from the morning for my flamenco recital today.
I am going to dance in one hour or so.
My daughter had a big fun in the homestay in Portland. She plan to come back last year because it's the last year in the elementary school. I envy her and wish I could come along.
Do you currently live in Kitano, Kobe?
Are you back for work?
翻訳 / 英語
- 2018/03/25 17:27:20に投稿されました
Thank you for your reply.
I have been carrying out rehearsal in the presentation of my flamenco since this morning today.
I will dance in about 1 hour.
My daughter said that she had enjoyed homestay in Portland very much. She will go there again next year since it is her last year in elementary school. I envy her. I want to go with her.
Do you live in Kitano, Kobe?
Did you return for your work?
yumi33さんはこの翻訳を気に入りました
I have been carrying out rehearsal in the presentation of my flamenco since this morning today.
I will dance in about 1 hour.
My daughter said that she had enjoyed homestay in Portland very much. She will go there again next year since it is her last year in elementary school. I envy her. I want to go with her.
Do you live in Kitano, Kobe?
Did you return for your work?
翻訳 / 英語
- 2018/03/25 17:33:00に投稿されました
Thank you for your reply.
I had been having a rehearsal and others for a flamenco recital this morning.
I will be on a real stage in about an hour.
It seems that my daughter had a blast at home-stay in Portland. Next year will be her last year in elementary school, so she said she would like to go there one more time. I envy her and wish to go with her.
Do you live in Kitano, Kobe?
Did you come back for your work?
I had been having a rehearsal and others for a flamenco recital this morning.
I will be on a real stage in about an hour.
It seems that my daughter had a blast at home-stay in Portland. Next year will be her last year in elementary school, so she said she would like to go there one more time. I envy her and wish to go with her.
Do you live in Kitano, Kobe?
Did you come back for your work?
mako_kyoto-
6年以上前
申し訳ございませんが、2行目のthis morningの前にsinceを加えていただいて、since this morningとしていただきますよう、お願いいたします。大変失礼いたしました。
申し訳ございませんが、2行目のthis morningの前にsinceを加えていただいて、since this morningとしていただきますよう、お願いいたします。大変失礼いたしました。
翻訳 / 英語
- 2018/03/25 17:31:18に投稿されました
It is nice to hear from you again.
Today I am going to have a flamenco dance recital and it has been kind of busy doing a rehearsal and stuff since this morning.
I will be on stage in an hour.
My daughter definitely had so much fun at her home stay in Portland. She says she will go back next year as it is her final year at her primary school. I wish I could join her as well.
So, are you living in Kobe now?
Did you come back on your work?
Today I am going to have a flamenco dance recital and it has been kind of busy doing a rehearsal and stuff since this morning.
I will be on stage in an hour.
My daughter definitely had so much fun at her home stay in Portland. She says she will go back next year as it is her final year at her primary school. I wish I could join her as well.
So, are you living in Kobe now?
Did you come back on your work?
ありがとうございました。