Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品自体には問題なかったので不自然なシワができないような梱包方法で納品して頂けましたら助かります。 できればサンプル箱を作って頂き、一度生産工場で試し...

翻訳依頼文

商品自体には問題なかったので不自然なシワができないような梱包方法で納品して頂けましたら助かります。

できればサンプル箱を作って頂き、一度生産工場で試して欲しいです。
その際お写真等のレポートを頂けると幸いです。

その他にもインフィニティ側で何かしらシワができないような対策法などございましたらご教授くださいませ。

よろしくお願いします。


①ANレザーチェア梱包箱サイズ

kamitoki さんによる翻訳
There were no problems with the product itself so it would be great if it is delivered packed in such a way as to have no unnatural creases.
If possible, can you make a sample box for us and try it on the production area?
It would be great if we can receive a report, such as pictures, when you do it.
Please let me know if you know a different way other than what I said so as not to form creases somehow from your side at Infiniti.

Hoping for your kindness
1. AN leather chair packaging box size
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
179文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,611円
翻訳時間
13分
フリーランサー
kamitoki kamitoki
Standard
JLPT Level 2 passer
JLPT Level 1 60%
Translated various Japanese-English do...
相談する