Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 理解不能なのは **グループが、私が@@に覗かれてるのを知ってるので それを、政治利用しようとした 私を殺害し、メディアに載せる事で、**を一掃し ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん tsugumi293 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 175文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 8分 です。

xxxxによる依頼 2018/03/16 03:30:26 閲覧 1294回
残り時間: 終了

理解不能なのは

**グループが、私が@@に覗かれてるのを知ってるので

それを、政治利用しようとした

私を殺害し、メディアに載せる事で、**を一掃し
トップに立とうとしていた

**は、私をヘリで爆死させる事で
出版と映画化を企画していた

書籍の出版で、六社と契約を結び
ハリウッド映画にも、声を掛けたが
流石に、この殺害の経緯が漏れ、話が一度無くなったが

また、再復活した

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/03/16 07:38:38に投稿されました
What I cannot understand, as ** group knows that I am peeped by @@, they were going to use for the government.

They kill me and report in the media, and they wipe out **, then would like to come out on top.

** was planning to publish and tried to make a movie using that they kill me by bomb in the helicopter.

At the publishing the book, they signed a contract concerning books with six companies, and said to Hollywood movie, However, this plan to murder processing leaked and this plan disappeared once.

But it has revived again.
tsugumi293
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/03/16 07:35:08に投稿されました
What I don't understand is,

The group ** tried to politically use the fact that I was being watched by @@.

By killing me and publishing it in the media, they tried to get rid of ** and become the first.

Regarding the publishing of the book, they signed a contract with 6 companies
and even got in touch with Hollywood movie producers,
but when they learned about the killing, they canceled the contract.

However, they came back.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。