Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になっております。 昨日のメールに対するご回答の件、かしこまりました。 お待ちしておりますのでよろしくお願い申し上げます。 また先程、頂いたスケ...
翻訳依頼文
お世話になっております。
昨日のメールに対するご回答の件、かしこまりました。
お待ちしておりますのでよろしくお願い申し上げます。
また先程、頂いたスケジュールにて進めていただく様お伝えいたしましたが、
各工場とも生産完了後からスカイプ検品までの日程をもう少し短縮できないでしょうか?
できる限りでいいのでご検討頂けますと幸いです。
またHSコードにつきましてはアキラさんにもお伝えしておりますが、
弊社への確認は省いてしまって結構です。
従来通りの進め方で特に問題ないです。
昨日のメールに対するご回答の件、かしこまりました。
お待ちしておりますのでよろしくお願い申し上げます。
また先程、頂いたスケジュールにて進めていただく様お伝えいたしましたが、
各工場とも生産完了後からスカイプ検品までの日程をもう少し短縮できないでしょうか?
できる限りでいいのでご検討頂けますと幸いです。
またHSコードにつきましてはアキラさんにもお伝えしておりますが、
弊社への確認は省いてしまって結構です。
従来通りの進め方で特に問題ないです。
huihuimelon
さんによる翻訳
Thank you for your cooperation always.
I am totally fine with what you said about yesterday’s email which you would like to hold the answer a little bit, I will be wating for your response so please take your time.
Also, I told you earlier to proceed it along the schedule that we were given but then could you please shorten the time schedule of each factory from the time getting the production done to the Skype inspections a little bit?
I would appreciate if you could consider it for us.
Also regarding HS code, I have already informed Akira and you could skip the part informing us.
There will be fine with the usual process.
I am totally fine with what you said about yesterday’s email which you would like to hold the answer a little bit, I will be wating for your response so please take your time.
Also, I told you earlier to proceed it along the schedule that we were given but then could you please shorten the time schedule of each factory from the time getting the production done to the Skype inspections a little bit?
I would appreciate if you could consider it for us.
Also regarding HS code, I have already informed Akira and you could skip the part informing us.
There will be fine with the usual process.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 229文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,061円
- 翻訳時間
- 16分
フリーランサー
huihuimelon
Starter
プロフィールをご覧いただきありがとうございます。
社内翻訳校正者(2019年~)として勤務しながら、フリーでクラウドサイトや個人クライアント様から翻...
社内翻訳校正者(2019年~)として勤務しながら、フリーでクラウドサイトや個人クライアント様から翻...