Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 品番 280002 につきまして 前回までは、12でオーダーしておりましたので、 一度ご確認ください。 確認後、前払い金の支払いを行います。 サンプル...
翻訳依頼文
品番 280002 につきまして
前回までは、12でオーダーしておりましたので、
一度ご確認ください。
確認後、前払い金の支払いを行います。
サンプルの有難うございます。
色合いは、大変気に入りました。
こちらのwash swatchesで、展示会中に打ち合わせした、
クッションとエプロンのサンプルを各色1個づつ制作お願いできますでしょうか?
サンプル制作費用が掛かる場合はお支払いいたします。
また、サンプル完成時期のご連絡もお願いいたします。
前回までは、12でオーダーしておりましたので、
一度ご確認ください。
確認後、前払い金の支払いを行います。
サンプルの有難うございます。
色合いは、大変気に入りました。
こちらのwash swatchesで、展示会中に打ち合わせした、
クッションとエプロンのサンプルを各色1個づつ制作お願いできますでしょうか?
サンプル制作費用が掛かる場合はお支払いいたします。
また、サンプル完成時期のご連絡もお願いいたします。
mannako
さんによる翻訳
Regarding item no. 280002
The quantity we ordered until the last time was 12.
Please confirm once again.
We will arrange the advanced payment after having your confirmation.
Thank you for your sample.
We like the color tone so much.
Would you make the sample one each of cushion and apron, which we discussed during the exhibition, with this wash swatches ?
We will bear the cost if it occurs for making samples.
Also, please advise us when its completion time would be.
The quantity we ordered until the last time was 12.
Please confirm once again.
We will arrange the advanced payment after having your confirmation.
Thank you for your sample.
We like the color tone so much.
Would you make the sample one each of cushion and apron, which we discussed during the exhibition, with this wash swatches ?
We will bear the cost if it occurs for making samples.
Also, please advise us when its completion time would be.