Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] PCを無くしたので、今日の午前中はPCの再設定を行っておりました。 ようやく完了して、メールを確認したところです。 〇〇社の要求にエレメントのスペアは含...
翻訳依頼文
PCを無くしたので、今日の午前中はPCの再設定を行っておりました。
ようやく完了して、メールを確認したところです。
〇〇社の要求にエレメントのスペアは含まれていますでしょうか?
含まれているなら何%の要求がありますか?
もし、要求がガスケットとボルト・ナットのスペアのみであれば、USD200,000は可能です。
しかし、100%のエレメントが含まれているならボトムプライスはUSD210,000になります。
中国ローカルメーカーに価格で勝負するのは厳しいです。
ようやく完了して、メールを確認したところです。
〇〇社の要求にエレメントのスペアは含まれていますでしょうか?
含まれているなら何%の要求がありますか?
もし、要求がガスケットとボルト・ナットのスペアのみであれば、USD200,000は可能です。
しかし、100%のエレメントが含まれているならボトムプライスはUSD210,000になります。
中国ローカルメーカーに価格で勝負するのは厳しいです。
sujiko
さんによる翻訳
As I lost personal computer, I was setting the personal computer again in the morning today.
I finally completed it, and has just checked email.
Is spare of element included in the request made by XX?
If included, what percentage are they requesting?
If they request only the spare of gasket, bolt, nut, they will be 200,000 US dollars.
But if element is included by 100 percent, bottom price will be 210,000 US dollars.
It is difficult to compete with manufacturer in China for the price.