Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 容器を10%コストダウンできれば、ターゲットプライスを達成することができそうです。 (ただし、スペアパーツは含まない。) ですので、現在サプライヤーにコ...
翻訳依頼文
容器を10%コストダウンできれば、ターゲットプライスを達成することができそうです。
(ただし、スペアパーツは含まない。)
ですので、現在サプライヤーにコストダウン可能か確認しておりますので、本日のお昼ごろまでお時間をいただきたく存じます。
現在出張中で資料のプリントアウトができないので、お手数ですが、formに記入をお願い致します。
(出張中の予期せぬトラブルでPCを紛失してしまい、メールも確認出来ない状況です。)
(ただし、スペアパーツは含まない。)
ですので、現在サプライヤーにコストダウン可能か確認しておりますので、本日のお昼ごろまでお時間をいただきたく存じます。
現在出張中で資料のプリントアウトができないので、お手数ですが、formに記入をお願い致します。
(出張中の予期せぬトラブルでPCを紛失してしまい、メールも確認出来ない状況です。)
fish2514
さんによる翻訳
If the cost of container can be cut 10%, the target price can be achieved.
(However, spare parts are not included.)
Therefore, I have inquired of the supplier weather cost-reduction is possible or not now. I would like you to wait until around noon today.
Since I am on the business trip now, I cannot print the materials out. May I trouble you to enter the form?
(I have lost my PC due to an unexpected trouble on the business trip, I cannot even send e-mail.)
(However, spare parts are not included.)
Therefore, I have inquired of the supplier weather cost-reduction is possible or not now. I would like you to wait until around noon today.
Since I am on the business trip now, I cannot print the materials out. May I trouble you to enter the form?
(I have lost my PC due to an unexpected trouble on the business trip, I cannot even send e-mail.)