Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 今回の面談ではNDAを結んでまで技術移転を進めるのか等、 今後の進め方をまず打合せさせていただきたく存じます。 可能であれば、工場を巻き込まずに、営業の...
翻訳依頼文
今回の面談ではNDAを結んでまで技術移転を進めるのか等、
今後の進め方をまず打合せさせていただきたく存じます。
可能であれば、工場を巻き込まずに、営業の範囲内で解決ができればと考えております。
そのために、機密事項を開示する権利のある上司に同行してもらっています。
洗浄のスケジュールについては、2回目の熱処理を終えたところですが、
ハウジングに傷がある模様で、修正が必要になりそうです。
まだ詳細についての連絡が工場から来てないので、現在工場に催促中です。
今後の進め方をまず打合せさせていただきたく存じます。
可能であれば、工場を巻き込まずに、営業の範囲内で解決ができればと考えております。
そのために、機密事項を開示する権利のある上司に同行してもらっています。
洗浄のスケジュールについては、2回目の熱処理を終えたところですが、
ハウジングに傷がある模様で、修正が必要になりそうです。
まだ詳細についての連絡が工場から来てないので、現在工場に催促中です。
mid987
さんによる翻訳
In this meeting, we would like to discuss how we proceed in the future including whether we should process the transfer of techniques even with making NDA.
If possible, we would like to resolve the situation within the sales department without involving the factory.
That is why we have our superior accompanied who has a right to order disclosure of confidential matters.
About the schedule of cleaning, we have just finished the 2nd heating procedure, we might need another repair because the housing seems to have some damage.
We have not heard the details from the factory, so now we are pressing them for an answer.
If possible, we would like to resolve the situation within the sales department without involving the factory.
That is why we have our superior accompanied who has a right to order disclosure of confidential matters.
About the schedule of cleaning, we have just finished the 2nd heating procedure, we might need another repair because the housing seems to have some damage.
We have not heard the details from the factory, so now we are pressing them for an answer.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 223文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,007円
- 翻訳時間
- 21分
フリーランサー
mid987
Starter