Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[ポルトガル語 (ブラジル)から日本語への翻訳依頼] おはようございます。よしゆきさんのメールに以下の情報をお送りしました。 添付書類に、ミズノのスニーカーの航空便発送書類、発送費用明細、追跡番号EB108...

翻訳依頼文
"Bom dia : Yoshiyuki - enviei para eseu e-mail as informações abaixo ok Segue em anexo documento de envio do Teniz Mizuno via aerea, Comprovante de custo para o envio e o numero de rastreamento EB108085852BR Enviei para todos os e-mail que tinha da Ebay essas informações Você chegou a receber as medidas numeração que corresponde ao numero 40 Brasil Desde já agradeço pela atenção e que tudo de certo para o envio do tenis mizuno Obs: O mesmo modelo se não tiver o azul com M branco pode ser Preto com M branco Obs:
katylie2018 さんによる翻訳
おはようございます。よしゆきさんのメールに以下の情報をお送りしました。
添付書類に、ミズノのスニーカーの航空便発送書類、発送費用明細、追跡番号EB108085852BRをEbayにあるメールに全て送らせていただきました。あなたが受け取るサイズはブラジルの40に対応するサイズです。スニーカーが無事手元に届くことを願います。ありがとうございました。
備考:もし同じモデルの青ベースでMマークの白色がなければ、黒のMマークの白色でかまいません。
相談する
yt112358
yt112358さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
817文字
翻訳言語
ポルトガル語 (ブラジル) → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,839円
翻訳時間
約7時間
フリーランサー
katylie2018 katylie2018
Starter
ブラジル出身です。
2013年から日本に住んでいます。現在翻訳、通訳の仕事をしています。

よろしくお願いします。
相談する
フリーランサー
yt112358 yt112358
Senior