Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[ポルトガル語 (ブラジル)から日本語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。番号は登録時と同じですが仕事のご都合で18時以降こちらの番号にご連絡お願いいたします000-000-00。19時以降しか行けま...

このポルトガル語 (ブラジル)から日本語への翻訳依頼は "コミュニケーション" "カジュアル" "Facebook" のトピックと関連があります。 paulotanaka さん katylie2018 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 390文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 49分 です。

speed_road1982による依頼 2019/08/24 10:35:08 閲覧 2582回
残り時間: 終了

Obrigado pela contato, o numero registrado e o mesmo. Mas por favor entre em contato nesse numero 000-000-00, depois das 18:00 horas, devido as circunstâncias do trabalho.
Caso você não esteja presente no momento da retirada da motocicleta, por favor deixe-a preparada na frente de sua casa para remoção. Pois poderei buscar somente depois das 19:00 horas. Obrigado pela sua compreensão...

paulotanaka
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2019/08/24 11:08:04に投稿されました
ご連絡ありがとうございます。番号は登録時と同じですが仕事のご都合で18時以降こちらの番号にご連絡お願いいたします000-000-00。19時以降しか行けませんのでもし、バイク取引時にご不在の場合には取引の為、家の前に準備お願い致します。ご理解ありがとうございます。
katylie2018
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2019/08/24 15:23:50に投稿されました
ご連絡ありがとうございます。登録されている番号は同じですが、仕事の都合で、18:00以降に000-000-00にご連絡ください。
もしバイクの引き取りの際にご不在の場合は、家の前に置いておいて頂けたら、幸いです。19:00以降しか取りに行けません。ご理解頂きありがとうございます。

クライアント

備考

Negociação de compra de motocicleta,

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。