Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[ポルトガル語 (ブラジル)から日本語への翻訳依頼] おはようございます よしゆきさん はい、それを購入します。ただ、間違いがないようにUS8.5 26.5CMのサイズがブラジルの40のサイズと同じなの...
翻訳依頼文
Bom dia: Yoshiyuki
Sim vou comprar esse, mais por favor observe se a numeração US 8.5 26.5 CM corresponde ao numero 40 Brasil para não ter erro.
E prazo de entrega mais rápido o envio. quando fiz a devolução via aérea chegou rápido no Japan e da mesma forma que me enviou sem custo de importação.
Aguardo seu retorno e confirmação
Valor
Tamanho
Tempo de entrega .
Grato e obrigado
Sim vou comprar esse, mais por favor observe se a numeração US 8.5 26.5 CM corresponde ao numero 40 Brasil para não ter erro.
E prazo de entrega mais rápido o envio. quando fiz a devolução via aérea chegou rápido no Japan e da mesma forma que me enviou sem custo de importação.
Aguardo seu retorno e confirmação
Valor
Tamanho
Tempo de entrega .
Grato e obrigado
haruo
さんによる翻訳
おはようございます よしゆきさん
はい、それを購入します。ただ、間違いがないようにUS8.5 26.5CMのサイズがブラジルの40のサイズと同じなのかを確認してください。
輸入費用が掛からず前回送ってくれた時と同じように、返品をエアーで送りました。それで速く日本へ到着しましたので、出来れば配達日を速めてください。
では、返事を待っています。
値段
サイズ
配達日
よろしくお願いいたします。
はい、それを購入します。ただ、間違いがないようにUS8.5 26.5CMのサイズがブラジルの40のサイズと同じなのかを確認してください。
輸入費用が掛からず前回送ってくれた時と同じように、返品をエアーで送りました。それで速く日本へ到着しましたので、出来れば配達日を速めてください。
では、返事を待っています。
値段
サイズ
配達日
よろしくお願いいたします。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 376文字
- 翻訳言語
- ポルトガル語 (ブラジル) → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 846円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
haruo
Starter