Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お返事をありがとうございます。 カナダにおけるレンズ修理の状況が理解できました。 とても高額なので驚きました! 商品の状態は非常に良く、間違いなくMINT...
翻訳依頼文
お返事をありがとうございます。
カナダにおけるレンズ修理の状況が理解できました。
とても高額なので驚きました!
商品の状態は非常に良く、間違いなくMINTコンディションだと思っております。
商品が壊れている等でしたらもちろん速やかに返品及び返金をさせていただくのですが、
今回は商品が壊れているわけではないので、わたくし共ができることは調整のための費用を一部返金させてもらうことになります。
どのようなご対応をお望みでしょうか?
カナダにおけるレンズ修理の状況が理解できました。
とても高額なので驚きました!
商品の状態は非常に良く、間違いなくMINTコンディションだと思っております。
商品が壊れている等でしたらもちろん速やかに返品及び返金をさせていただくのですが、
今回は商品が壊れているわけではないので、わたくし共ができることは調整のための費用を一部返金させてもらうことになります。
どのようなご対応をお望みでしょうか?
mid987
さんによる翻訳
Thank you for your reply.
I understand the situation of how to fix lenses in Canada.
I was very surprised because it is very expensive!
Condition of the product is very good and MINT condition without a doubt.
We usually ask a customer to return the product and give them refund money in case the product was broken.
However, since the product isn't broken, what we could do in this case is offering you a partial refund for an adjustment needed for the product.
What would you like to be done?
I understand the situation of how to fix lenses in Canada.
I was very surprised because it is very expensive!
Condition of the product is very good and MINT condition without a doubt.
We usually ask a customer to return the product and give them refund money in case the product was broken.
However, since the product isn't broken, what we could do in this case is offering you a partial refund for an adjustment needed for the product.
What would you like to be done?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 208文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,872円
- 翻訳時間
- 11分
フリーランサー
mid987
Starter