店内見学の御礼
Tan 様
お世話になっております。
先日、Minamiguchi さんのご紹介で貴社の商品を購入させていただきました、
Ando と申します。
この度は大人数で入店したにも関わらず、
常に良い対応をしてくださり誠にありがとうございました。
我々一同、Tan 様にお会いしたことでタイ製の革製品を取扱いたい意欲がますます高まりました。
お蔭様で貴社の優れた技術への理解をより深めることができました。
また、今後のOEM制作について明確に想像することもできました。
Mr. Tan,
I hope you are doing well.
My name is Ando. I purchased your products the other day through Mr. Minamiguchi's introduction.
I thank you for your kind hospitality during our visit to your store, although we were a large group of people.
After seeing you in person, our purchase intention toward Thailand-made leather goods has increased.
We have now a better understanding about your company's superior technique.
Also, now, we can clearly imagine about OEM in the future.
Dear Tan,
Thank you for your help.
The other day, I bought your item introduced by Minamiguchi.
My name is Ando.
In spite of visiting your store with lots of members this time,
You really cope with us all the time, so we appreciate it.
All of us made our motivation growing to deal with the leather products in Thailand because we met Tan.
We could deepen the understanding for your superior technique by your help.
Also, we could imagine clearly about OEM creation in the future.
もし可能でしたら、貴社で取り扱っておられる動物革の種類と
その相場価格を教えて頂ければ幸いです。
取り急ぎメールでのご連絡となり大変恐縮ではございますが、
お礼を申し上げますとともに、貴社のご発展と皆様のご多幸をお祈り申し上げます。
またお目にかかれることを楽しみに致しております。
今後とも宜しくお願い申し上げます。
It might be rude for you that I am contacting you by email.
But I express my gratefulness to you while keep my fingers crossed that your company succeeds and its staff have a good luck.
I am looking forward to seeing you.
I hope that we can be cooperative in the future.
I am sorry that I can not help but contacting you by e-mail, but thank you very much and I wish your company will have many more successful years.
I am looking forward to seeing ant working with you again.