Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 押出機の加熱時、冷却時はAのサイドにある固定用ボルトを緩めてAがフリーで動くようにして使用します。 左右の固定用ボルトを完全に締めると前後の移動もできなく...

翻訳依頼文
押出機の加熱時、冷却時はAのサイドにある固定用ボルトを緩めてAがフリーで動くようにして使用します。
左右の固定用ボルトを完全に締めると前後の移動もできなくなるようです。
Aが押出機の熱膨張、熱収縮に対応するためであれば、前後左右に動いても問題無いと考えております。

我々はバンドルの状態で熱処理をし、殆どの樹脂をそこで処理します。そこから、エレメントと各部品に分解して、個別に熱処理を行います。勘違いさせて申し訳ございませんが、我々もエレメントから洗浄するわけではありません。
fish2514 さんによる翻訳
When heating up and cooling down the extruder, A is used to be moved freely by tightening a fixing bolt on side of A.
If the fixing bolts on left side and right side are tightened completely, these may not be moved back and forth.
I think that there is no problem if these move back and forth so that A can respond to thermal expansion or heat-shrinkage of the extruder.

We heat these with bundled state and treat most resins there. And then, decompose these into element and each part, and heat these individually. I’m sorry for making you confuse yourself, but we don’t wash these from element state.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
235文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,115円
翻訳時間
30分
フリーランサー
fish2514 fish2514
Starter
ご覧頂きまして、どうもありがとうございます。

現役の社内翻訳者です。翻訳経験14年です。
日→英、英→日共に対応可能です。
媒体に合わせた柔軟な...
相談する