Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 商品の単価が高いので、発注した品番の全ての追加発注する事は、難しいです。それは、全く売れないサイズで、全て在庫になってしまうからです。ひとつの品番に対して...
翻訳依頼文
商品の単価が高いので、発注した品番の全ての追加発注する事は、難しいです。それは、全く売れないサイズで、全て在庫になってしまうからです。ひとつの品番に対して、ワンカラーのみ追加発注でお願いできませんか。全てのカラーに対しての発注だと、追加できないカラーは発注できず、最終的に発注数が減ってしまってもいいですか。知り合いで、今回発注した品番の中からLサイズを購入して頂ける方はいませんか。なぜ、定番商品なのにメーカーの方で即納品としての在庫がないですか。コストで購入させて下さい。
sujiko
さんによる翻訳
As price of the item is high, it is difficult to order all the item numbers I ordered additionally.
The reason is that they are the sizes I cannot sell at all and all of them remain as inventory.
May I order only one color for one item number additionally?
If I order all colors, I cannot order the color I cannot add. Is it all right for you that number of order is decreased finally? Do you know an acquaintance who purchase large size among the item numbers I ordered this time?
It is an item usually kept in the store. Why doesn't a manufacturer have its inventory as the item to deliver immediately? I want to purchase at cost.
The reason is that they are the sizes I cannot sell at all and all of them remain as inventory.
May I order only one color for one item number additionally?
If I order all colors, I cannot order the color I cannot add. Is it all right for you that number of order is decreased finally? Do you know an acquaintance who purchase large size among the item numbers I ordered this time?
It is an item usually kept in the store. Why doesn't a manufacturer have its inventory as the item to deliver immediately? I want to purchase at cost.