Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 上記料金には消費税8%含まれます。 宿泊ホテルについては、平日・休日前で料金が変わります。 上記バス料金には燃料費は含まれていますが、高速料金は含まれ...
翻訳依頼文
上記料金には消費税8%含まれます。
宿泊ホテルについては、平日・休日前で料金が変わります。
上記バス料金には燃料費は含まれていますが、高速料金は含まれていません。
全ての経費については事前入金お願いします(ツアー催行10日前まで)
乗務員チップについては直接現金でお支払下さい。
宿泊施設については予定です、変更になる場合もあります。
道路状況・悪天候等により行程が変更になる場合もあります。
宿泊ホテルについては、平日・休日前で料金が変わります。
上記バス料金には燃料費は含まれていますが、高速料金は含まれていません。
全ての経費については事前入金お願いします(ツアー催行10日前まで)
乗務員チップについては直接現金でお支払下さい。
宿泊施設については予定です、変更になる場合もあります。
道路状況・悪天候等により行程が変更になる場合もあります。
tatsuoishimura
さんによる翻訳
8% consumption tax is included in the rate above.
As for the hotel to stay, the rate changes by weekdays or before holidays.
The fuel costs are included in the bus fare mentioned above, but not the expressway toll.
Please pay in advance as to all the expenses (until ten days before the tour run), and pay directly in cash as to the crew tip.
The accommodations are the planned ones and may be changed.
The itinerary may be changed according to the traffic conditions, the bad weathers, etc.
As for the hotel to stay, the rate changes by weekdays or before holidays.
The fuel costs are included in the bus fare mentioned above, but not the expressway toll.
Please pay in advance as to all the expenses (until ten days before the tour run), and pay directly in cash as to the crew tip.
The accommodations are the planned ones and may be changed.
The itinerary may be changed according to the traffic conditions, the bad weathers, etc.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 196文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,764円
- 翻訳時間
- 39分
フリーランサー
tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...