Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] この度は到着予定を大幅に過ぎてしまい、心配な想いをさせてしまい申し訳ありませんでした。 商品が無事にあなたへ届き私は安心しています。 輸送中の気温と湿度に...
翻訳依頼文
この度は到着予定を大幅に過ぎてしまい、心配な想いをさせてしまい申し訳ありませんでした。
商品が無事にあなたへ届き私は安心しています。
輸送中の気温と湿度による、ギターの調整の変化を心配していましたが、
あなたがこのギターを気に入ってくれて私もうれしいです!
可能な限りサポート致しますので、ギターに何かありましたらご連絡ください。
商品が無事にあなたへ届き私は安心しています。
輸送中の気温と湿度による、ギターの調整の変化を心配していましたが、
あなたがこのギターを気に入ってくれて私もうれしいです!
可能な限りサポート致しますので、ギターに何かありましたらご連絡ください。
sujiko
さんによる翻訳
I am sorry that the item arrived far behind schedule and made you worry this time.
I am glad to know that you received the item.
I was worrying about change of adjustment of the guitar that is caused by temperature and humidity when it is sent, but I am also glad that you like this guitar.
I will support you as much as I can. If you have a question about the guitar, please let me know.
I am glad to know that you received the item.
I was worrying about change of adjustment of the guitar that is caused by temperature and humidity when it is sent, but I am also glad that you like this guitar.
I will support you as much as I can. If you have a question about the guitar, please let me know.