Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 100個購入した場合の価格を提示していただき,ありがとうございます。 しかし,検討を行った結果,今回は100個購入することは見送りたいと思います。 やはり...
翻訳依頼文
100個購入した場合の価格を提示していただき,ありがとうございます。
しかし,検討を行った結果,今回は100個購入することは見送りたいと思います。
やはり,現在100個在庫を持つことは過剰在庫になる可能性が高いためです。
今回は,40個注文したいと思います。
40個注文する場合の送料を教えて頂けますでしょうか。
送料を調べる時間がかかると思いますが,できるだけ早く連絡いただけると幸いです。
ー
住所は間違ってないし,長すぎるわけでもない。
なぜなら,届いてる商品もある。
原因を教えて。
しかし,検討を行った結果,今回は100個購入することは見送りたいと思います。
やはり,現在100個在庫を持つことは過剰在庫になる可能性が高いためです。
今回は,40個注文したいと思います。
40個注文する場合の送料を教えて頂けますでしょうか。
送料を調べる時間がかかると思いますが,できるだけ早く連絡いただけると幸いです。
ー
住所は間違ってないし,長すぎるわけでもない。
なぜなら,届いてる商品もある。
原因を教えて。
fish2514
さんによる翻訳
Thank you for showing me the price of when purchasing 100.
However, I consider about it, but I will pass on purchasing 100 this time.
Because, it may be the excess inventory if I will have 100.
I will order 40 this time.
Could you please tell me the delivery fee for 40?
Though it takes time to research the delivery fee, I appreciate if I can hear from you as soon as possible.
ー
The address isn’t wrong, and not too long.
Because, some items have already arrived.
Please tell me the reason.
However, I consider about it, but I will pass on purchasing 100 this time.
Because, it may be the excess inventory if I will have 100.
I will order 40 this time.
Could you please tell me the delivery fee for 40?
Though it takes time to research the delivery fee, I appreciate if I can hear from you as soon as possible.
ー
The address isn’t wrong, and not too long.
Because, some items have already arrived.
Please tell me the reason.