Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 郵便局は送料を返金しないと言っています。 その為、私は郵便局と送料の返金について交渉中です。 原因を明確にする為に調査を依頼しましたが、恐らく送料は返金...

翻訳依頼文

郵便局は送料を返金しないと言っています。
その為、私は郵便局と送料の返金について交渉中です。
原因を明確にする為に調査を依頼しましたが、恐らく送料は返金されないでしょう。

商品をキャンセルする事も、再発送する事も可能です。
再発送する場合は送料($42)をもう一度お支払い頂く必要があります。
キャンセルする場合は料金を返金致しますが、本体代金のみの返金になります。

ご検討頂ければ幸いです。


クレジットカードの支払いでも、paypalを経由しお支払い頂ければ問題はありません。
transcontinents さんによる翻訳
The post office said they will not return shipping charge.
Therefore, I am negotiating about refund of shipping charge with the post office.
I asked to investigate on it to clarify the cause, but probably shipping charge will not be refunded.

I can cancel or resend the item.
In case of resend, you have to pay for the shipping charge ($42) again.
In case of cancellation, I will make refund but refund will be only for the amount of item.

I appreciate your kind consideration.

There is no problem paying by credit card via PayPal.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
232文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,088円
翻訳時間
7分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...