Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] エレメントは10μでしょうか?5μでしょうか? 洗浄すると何枚か不良が発生する可能性があるので、通常ですとスペアのエレメントを購入いただき、弊社にて保管...
翻訳依頼文
エレメントは10μでしょうか?5μでしょうか?
洗浄すると何枚か不良が発生する可能性があるので、通常ですとスペアのエレメントを購入いただき、弊社にて保管し、必要な分を補充するという運用をしているケースが多いです。
ですので、今後弊社での洗浄をご希望でしたら、在庫エレメントの購入をいただき、そのエレメントが完成するタイミングのほうがよいかと考えます。
今回の洗浄で、エレメントに不良が出た場合、補充用が無い状況ですので、
3月中旬納期の保証ができません。
大型のAでも弊社で洗浄可能です。
洗浄すると何枚か不良が発生する可能性があるので、通常ですとスペアのエレメントを購入いただき、弊社にて保管し、必要な分を補充するという運用をしているケースが多いです。
ですので、今後弊社での洗浄をご希望でしたら、在庫エレメントの購入をいただき、そのエレメントが完成するタイミングのほうがよいかと考えます。
今回の洗浄で、エレメントに不良が出た場合、補充用が無い状況ですので、
3月中旬納期の保証ができません。
大型のAでも弊社で洗浄可能です。
sujiko
さんによる翻訳
Is element 10μ or 5μ?
As several defects might occur if it is cleaned, in many cases, after people purchase element of spare, our company stores it, and compensate what is necessary.
Therefore, if you request our company to clean it, it is better for you to purchase the element in inventory and
As there is no inventory when a defect occurs at the element in this cleaning, I cannot guarantee to deliver it in the middle of March.
We can clean a large type A.
As several defects might occur if it is cleaned, in many cases, after people purchase element of spare, our company stores it, and compensate what is necessary.
Therefore, if you request our company to clean it, it is better for you to purchase the element in inventory and
As there is no inventory when a defect occurs at the element in this cleaning, I cannot guarantee to deliver it in the middle of March.
We can clean a large type A.