Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 貴社データシートの通りに設計致します。 問い合わせの内容は弊社サプライヤーに確認しなければならない項目も含まれておりますので、今件が予算用なのか、貴社が...
翻訳依頼文
貴社データシートの通りに設計致します。
問い合わせの内容は弊社サプライヤーに確認しなければならない項目も含まれておりますので、今件が予算用なのか、貴社が受注した案件なのかを教えて下さい。
申し訳ありませんが、他社向けも含めて在庫が無い状況です。今後も定期的に使っていただけるのであれば、3ヶ月のフォーキャストをいただくこと前提で、弊社で在庫をすることも可能です。
今回のお見積は、Aの組立に必要なB、Cなどの部品を含んだ金額です。(但し、エレメントは含まれません。)
問い合わせの内容は弊社サプライヤーに確認しなければならない項目も含まれておりますので、今件が予算用なのか、貴社が受注した案件なのかを教えて下さい。
申し訳ありませんが、他社向けも含めて在庫が無い状況です。今後も定期的に使っていただけるのであれば、3ヶ月のフォーキャストをいただくこと前提で、弊社で在庫をすることも可能です。
今回のお見積は、Aの組立に必要なB、Cなどの部品を含んだ金額です。(但し、エレメントは含まれません。)
atsuko-s
さんによる翻訳
I will design according to your company's data sheet.
In the inquired content, there are some items which I need to confirm to our supplier, so please tell me that this matter is for the budget or your received order.
I am very sorry, but there are out of stock including for other companies. If you will use the items regularly from now on, we can stock them in the storage based on the condition that you give us three month forecast.
The quotation is the amount including the parts being necessary for setup of A such as B and C. (However, the element is excluded.)
In the inquired content, there are some items which I need to confirm to our supplier, so please tell me that this matter is for the budget or your received order.
I am very sorry, but there are out of stock including for other companies. If you will use the items regularly from now on, we can stock them in the storage based on the condition that you give us three month forecast.
The quotation is the amount including the parts being necessary for setup of A such as B and C. (However, the element is excluded.)
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 230文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,070円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
atsuko-s
Starter
誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。