[日本語から英語への翻訳依頼] ご返信ありがとうございます。 お迎えいただけるとのこと、本当に有難うございます。 お会いできることを、皆楽しみにしています! 一つ、ご報告があります。...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん kochanuch さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 153文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

iziz_kenによる依頼 2018/01/25 08:12:05 閲覧 1266回
残り時間: 終了

ご返信ありがとうございます。

お迎えいただけるとのこと、本当に有難うございます。
お会いできることを、皆楽しみにしています!

一つ、ご報告があります。
2月1日ですが、午後にミーティングが入ってしまったため、
12時頃の飛行機で帰国しなくてはならなくなりました。

その点について、ご了解ください。
よろしくお願いします。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2018/01/25 08:20:38に投稿されました
Thank you for your reply.

I really appreciate you can welcome us.
We are looking forward to seeing you.

I would like to let you know one thing.
On February 1st, I have to return home around 12:00 flight since I have to attend a meeting in the evening.

I would be glad if you can understand it.
Thank you very much.
kochanuch
評価 49
翻訳 / 英語
- 2018/01/25 08:22:45に投稿されました
Thank you for your reply.

Things that you can pick up, Thank you very much.
To be able to meet you, everyone we're looking forward to it!

I have a report.
It is February 1, but because you've entered a meeting in the afternoon,
no longer has to be returned home by airplane of around 12 o'clock.

In that regard, please understand.
Thank you.
★☆☆☆☆ 1.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。