Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] $59.90で購入します。 支払いはPayPalでも宜しいですか? よければこちらのメールアドレス宛にご連絡ください。 別途フロリダに転送会社の住所...
翻訳依頼文
I will buy it at $ 59.90.
Is payment OK with Paypal?
Please contact this e-mail address if possible.
I have a separate address for the transfer company in Florida.
4283 Express Lane
Suite 2959-306
Sarasota, FL 34249
PH: (941) 538-6941
Can you deliver to here?
Can you give a more detailed address? Who is the recipient at that address?
Thanks,
Leila
Is payment OK with Paypal?
Please contact this e-mail address if possible.
I have a separate address for the transfer company in Florida.
4283 Express Lane
Suite 2959-306
Sarasota, FL 34249
PH: (941) 538-6941
Can you deliver to here?
Can you give a more detailed address? Who is the recipient at that address?
Thanks,
Leila
shimauma
さんによる翻訳
それを$59.90で買います。
ペイパルで支払ってもよろしいでしょうか?
できれば、このメールアドレスに連絡してください。
フロリダの転送会社に、別の住所を持っています。
4283 Express Lane
Suite 2959-306
Sarasota, FL 34249
PH: (941) 538-6941
ここに送っていただけますか?
より詳しい住所を教えていただけますか?この住所の受取人はどなたですか?
お願いいたします。
Leila
ペイパルで支払ってもよろしいでしょうか?
できれば、このメールアドレスに連絡してください。
フロリダの転送会社に、別の住所を持っています。
4283 Express Lane
Suite 2959-306
Sarasota, FL 34249
PH: (941) 538-6941
ここに送っていただけますか?
より詳しい住所を教えていただけますか?この住所の受取人はどなたですか?
お願いいたします。
Leila
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 339文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 763.5円
- 翻訳時間
- 4分
フリーランサー
shimauma
Senior
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...