Conyacで過去依頼された翻訳結果を表示しています。
24時間対応のクラウド翻訳サービスConyac

[英語から日本語への翻訳依頼] 株取引は無くなっても惜しくない金があるときだけに留めておくことが大切です。それは金融市場というものは多くのリスクというものをはらんでいるからです。 それ...

steveforest steveforestさんによる翻訳
株取引は無くなっても惜しくない金があるときだけに留めておくことが大切です。それは金融市場というものは多くのリスクというものをはらんでいるからです。
それにもまして、初心者トレーダーの多くが最初の取引で失敗をしてしまうという統計もあるくらいです。
いわゆるプロのトレーダーという人たちは戦略を練り多くの時間を割き、とてつもない集中力を追いかけている市場に対して、値段の上下などに一日中注意を注いでいるのです。
トレーダーは市場の変動を元に、下値支持線と上値抵抗線を天井値、底値として利用しているのです。
文章
Keep in mind that you should only be trading the money that you can afford to lose, especially since there are plenty of risks involved in the financial markets.

Besides, it's a known statistic that the majority of first-time traders wind up blowing their first accounts.

The only catch is that the trader needs high focus and a lot of time committed to the strategy, closely following market movements and price changes through the day.

The trader takes advantage of market indecision and uses support and resistance lines as tops and bottoms.

Conyacで翻訳した結果

依頼文字数
543

翻訳言語
英語=>日本語

金額(スタンダード依頼の場合)
1,222.5円

翻訳時間
約1時間

フリーランサー
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my career, I was dispatched to Mexico and Thailand as a JICA expert for broa...

Conyacの翻訳は1文字1.5円〜
人力による高品質で圧倒的な激安価格
24時間web上から注文受付。最短10分で納品!!!
英訳・和訳・中国語への翻訳など66言語に対応可能な119,000人の翻訳者があなたの依頼に対応します。
依頼完了まで3ステップ!!! (所要時間約3分)