Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 内容を確認しましたが、以前Invの金額が間違えて発行されていた時の差額分のようです。 正しい金額でお支払しておりますので、ご確認をお願いいたします。

この日本語から英語への翻訳依頼は karekora さん ka28310 さん [削除済みユーザ] さん yukino4 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 73文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

tsuyoshi0804による依頼 2018/01/19 21:44:57 閲覧 1115回
残り時間: 終了

内容を確認しましたが、以前Invの金額が間違えて発行されていた時の差額分のようです。
正しい金額でお支払しておりますので、ご確認をお願いいたします。

karekora
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2018/01/19 21:48:29に投稿されました
I checked the details, but the total amount in the previous invoice was issued wrongly, thus creating the gap in payment. I will pay the correct amount - please take a look for yourself.
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2018/01/19 21:47:57に投稿されました
I confirmed the contents, but I am afraid that it seems to be the different amount of money when the previous invoice with incorrect price was issued.
Since I have made payment for the correct amount. I would be happy if you can confirm it.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/01/19 21:50:38に投稿されました
I checked the contents, but this seems to be the difference amount that the invoice amount was issued by mistake before.
Please confirm because I will pay the right price.
yukino4
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/01/19 22:08:57に投稿されました
On examination, it is thought to be a refund for the invoice before which was issued with wrong amount.
Payment is correct. Please check about it yourself too.
yukino4
yukino4- 7年弱前
最後の行、訂正です
Please check it for yourself, too.
の方が良いと思います。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。