Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 下記の荷物が配達完了になっておりますが全く届いておりません。 いったいどうなっているのでしょうか? また、DHLに確認したところ日本での発送は日本郵政に...
翻訳依頼文
下記の荷物が配達完了になっておりますが全く届いておりません。
いったいどうなっているのでしょうか?
また、DHLに確認したところ日本での発送は日本郵政にて発送されるとのことですが、日本郵政で追跡が可能な追跡番号を教えてください。
このまま荷物が届かない様であれば送っていただいた全商品キャンセルをお願いします。
今の状態のままでは全く御社を信頼できません。
いったいどうなっているのでしょうか?
また、DHLに確認したところ日本での発送は日本郵政にて発送されるとのことですが、日本郵政で追跡が可能な追跡番号を教えてください。
このまま荷物が届かない様であれば送っていただいた全商品キャンセルをお願いします。
今の状態のままでは全く御社を信頼できません。
elephantrans
さんによる翻訳
Following baggage is described as delivered, but it has not arrived here.
Could you let me know what has become of this?
Also as I confirmed with DHL I was told that shipping in Japan is carried out by Japan Post, so please let me know the tracking number which is available in Japan Post.
If the baggage continues not to arrive, I would like to ask you to cancel all of them.
At this status, I can never trust your company.
Could you let me know what has become of this?
Also as I confirmed with DHL I was told that shipping in Japan is carried out by Japan Post, so please let me know the tracking number which is available in Japan Post.
If the baggage continues not to arrive, I would like to ask you to cancel all of them.
At this status, I can never trust your company.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 174文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,566円
- 翻訳時間
- 21分
フリーランサー
elephantrans
Starter
米国の日本法人会社にて、25年以上の勤務実績があります。
・主に輸出向け自社製作の機械に関する設計、選定、仕様書作成、 技術資料の作成等に従事。(何れも...
・主に輸出向け自社製作の機械に関する設計、選定、仕様書作成、 技術資料の作成等に従事。(何れも...