Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 1. ビジネスライセンスなどが必要とのことですが、 具体的にはどのような情報を提出すればいいのでしょうか? お手数をおかけして申し訳ありません。 私はあな...
翻訳依頼文
1.
ビジネスライセンスなどが必要とのことですが、
具体的にはどのような情報を提出すればいいのでしょうか?
お手数をおかけして申し訳ありません。
私はあなたとの取引を強く希望しています。
2.
いいえ。販売チャネルはアマゾンのみです。
取引のご検討を宜しくお願いいたします。
ビジネスライセンスなどが必要とのことですが、
具体的にはどのような情報を提出すればいいのでしょうか?
お手数をおかけして申し訳ありません。
私はあなたとの取引を強く希望しています。
2.
いいえ。販売チャネルはアマゾンのみです。
取引のご検討を宜しくお願いいたします。
shimauma
さんによる翻訳
1.
You said I need things like a business license.
Can you please be more specific and tell me what kind of information I should submit?
I'm sorry to cause you troubles.
I would love to do business with you.
2.
No. The sales channel will be only on Amazon.
I would appreciate your favorable consideration.
You said I need things like a business license.
Can you please be more specific and tell me what kind of information I should submit?
I'm sorry to cause you troubles.
I would love to do business with you.
2.
No. The sales channel will be only on Amazon.
I would appreciate your favorable consideration.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 130文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,170円
- 翻訳時間
- 4分
フリーランサー
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...