Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 現在、日本で生産されている和紙の90%は機械生産 職人の手によって生産されている和紙は希少になっているが、この本にはその和紙が全部で208枚収録されている...

翻訳依頼文
現在、日本で生産されている和紙の90%は機械生産
職人の手によって生産されている和紙は希少になっているが、この本にはその和紙が全部で208枚収録されている
本来は和紙の歴史が書かれた薄い1冊と和紙の1冊の2冊で1セットだが、薄い方の1冊は紛失している

本に記載がないので詳細は不明
和紙は全部で110枚収録されている

未使用で保管されていた碁石
確認できた範囲では極小の欠けがある石が2つ、汚れがある石が2つ
(見落としで他にもある可能性はある)

ギターの裏側は塗装剥がれがあるが、表側は綺麗だ

kamitoki さんによる翻訳
At present, 90% of the washi paper produced in Japan is by mechanical production
Washi paper produced by the hands of artisans is becoming rare but this book has compiled 208 of those washi paper all in all.
Originally, it was 1 set with a slim volume 1 where the history of washi paper was written and volume 2 of washi paper but volume 1 has been lost.
It's not written in the book so the details are unclear.
110 washi paper is compiled all in all.

Unused Go stone game pieces jn storage.
As fae as could be verified, 2 stones are very small fragments and 2 stones have dirt.
(It's possible that there are others that escaped my attention.)

The reverse side of the guitar has peeling paint but the front is clean.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
25分
フリーランサー
kamitoki kamitoki
Standard
JLPT Level 2 passer
JLPT Level 1 60%
Translated various Japanese-English do...
相談する