Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 【インタビュー】 イタリアへの旅行を検討している日本人旅行者に、イタリアの魅力や観光に対する取り組みを伝えたいと考えています。 お答え頂いたインタビューは...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 sujiko さん elephantrans さん eucaly さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 538文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

howtravelによる依頼 2017/11/30 19:26:31 閲覧 1940回
残り時間: 終了

【インタビュー】
イタリアへの旅行を検討している日本人旅行者に、イタリアの魅力や観光に対する取り組みを伝えたいと考えています。
お答え頂いたインタビューは、我々のサイトを訪れる月間50万人以上のユーザーにPRさせて頂きます。
ご協力を宜しくお願い致します。

■イタリアの魅力について
①イタリアは、年間5000万人以上が訪れる世界でも有数の観光大国ですが、世界中の旅行者から人気を集める理由は何だと考えていますか?






sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/11/30 19:32:52に投稿されました
(Interview)
I would like to tell attraction of Italy and handling of sightseeing to Japanese travelers who are considering a trip to Italy. I will use the interview you answer to more than 500,000 users who visit our website a month as advertisement. I appreciate your cooperation.

Attraction of Italy
1. Italy is an exceptional sightseeing country in the world where more than 50 million people visit a year. What is the reason that it is popular among the travelers from all over the world?
elephantrans
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/11/30 19:53:41に投稿されました
[Interview]
We are considering to introduce Italy's amenity and approach for sightseeing to Japanese travelers who are considering to travel to Italy.
We are going to make the respnded interviews public to more than half a million visitors who visit our site.
We would like to ask your cooperation.

- About Italy's amenity
1. Italy is a major tourism country accepting more than 50 million visitors per year and why do you think Italy is attracting travelers from all over the world?

②イタリアの魅力を更に高め、より多くの旅行者に来てもらうために、取り組んでいることはありますか?

■旅行者に向けたサービスについて
③言語の不安や交通機関の充実度合いなど、海外での観光の際、様々な不安を持つことがあります。
イタリアは、外国人旅行者が観光しやすい環境だと思いますか?また、特別に取り組んでいることはありますか?



sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/11/30 19:42:12に投稿されました
2. Are you working on a project where you increase attractiveness of Italy and make as many people as possible come to Italy?

Service for travelers
3. There are a variety of items where people worry in sightseeing abroad such as worry about language and how transportation is developed.
Do you think that Italy has an environment where foreign travelers can easily do sightseeing?
Do you have a special project you are working on?
elephantrans
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/11/30 20:04:22に投稿されました
2. Are there anything you are working to increase Italy's amenity more to attract more travelers?

- Regarding services for travelers
3. When you travel abroad you sometimes have various uncertainties such as language and fullness of public transportation.
Do you think Italy has excellent environment for foreign tourists to travel? Also are there anything specila you are working for it?
eucaly
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/11/30 20:02:09に投稿されました
2) Is there anything you are working on to spread the charm of Italy and get more travellers to come?

■ About the service for travellers
3) We may have various uneasiness during travelling abroad, such as language anxiety and accessibility of transportation.
Do you think Italy hass an environment for foreign tourists? And is there something you are making any special efforts?

■日本人旅行者に向けたメッセージ
④イタリアには、日本人も年間40万人ほど訪れていますが、日本人旅行者にどのようなイメージをお持ちですか?また、日本人は、イタリアで歓迎されますか?

⑤日本人旅行者を対象とした特別な取り組みがあれば教えてください(無ければ回答無しで問題ありません)

⑥最後に、イタリア旅行を検討している日本人に、何かメッセージを頂けませんか?

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/11/30 19:37:10に投稿されました
Message to Japanese travelers
4. About 400,000 Japanese people visit Italy a year. What kind of image do Italian people have to the Japanese travelers? Are Japanese people welcomed in Italy?

5. If you have a special handling to the Japanese travelers, please let me know (If you do not have one, it is fine).

6. Finally, may I have a message to Japanese people who are considering the trip to Italy?
eucaly
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/11/30 19:49:55に投稿されました
■message for Japanese travellers
4) About 400,000 Japanese tourists visit to Italy a year, what images do you have for Japanese tourists? And are Japanese people welcomed in Italy?

5) Please tell me if there is a special effort for Japanese travellers (If there is nothing, none is ok.)

6) Finally, could I have some message for a Japanese who is considering traveling to Italy?

クライアント

備考

イタリア旅行について、イタリア人へのインタビューです。カジュアルではなく、フォーマルな英語でお願いします。※イタリア人へのメールですが、英語で間違いありません

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。