Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 価格表ファイルを送信頂きありがとうございました。 ファイルに希望個数を入力しましたので、注文受付をお願いします。 価格表にない商品で購入希望品があります。...
翻訳依頼文
価格表ファイルを送信頂きありがとうございました。
ファイルに希望個数を入力しましたので、注文受付をお願いします。
価格表にない商品で購入希望品があります。在庫があれば、オーダーに追加して下さい。
配送方法はEMSを希望しています。内容物は本と記載して発送下さい。
送料が確定しましたら、ペイパルで決済致しますのでお知らせ下さい。
今回は少なめのオーダーですが、今後取扱い商品を増やし、御社の全商品を、私達のユーザーに紹介できればと考えています。今後ともどうぞ宜しくお願い致します。
ファイルに希望個数を入力しましたので、注文受付をお願いします。
価格表にない商品で購入希望品があります。在庫があれば、オーダーに追加して下さい。
配送方法はEMSを希望しています。内容物は本と記載して発送下さい。
送料が確定しましたら、ペイパルで決済致しますのでお知らせ下さい。
今回は少なめのオーダーですが、今後取扱い商品を増やし、御社の全商品を、私達のユーザーに紹介できればと考えています。今後ともどうぞ宜しくお願い致します。
kohashi
さんによる翻訳
Thank you for sending the price list file.
I have input my desired number of units so please accept this.
I would like to purchase a product which is not mentioned in the price list. If you have some stock I would like to add this order.
I would like to have EMS as the delivery method. Please write down books as the content.
Please let me know when you have a delivery fee. I will settle the payment via PayPal.
My order is rather small this time but I will increase the number of your products that I handle. I would like to introduce your products to my customers.
I am looking forward to working with you further.
I have input my desired number of units so please accept this.
I would like to purchase a product which is not mentioned in the price list. If you have some stock I would like to add this order.
I would like to have EMS as the delivery method. Please write down books as the content.
Please let me know when you have a delivery fee. I will settle the payment via PayPal.
My order is rather small this time but I will increase the number of your products that I handle. I would like to introduce your products to my customers.
I am looking forward to working with you further.